蝶恋花春景译文注释

《蝶恋花·春景》是中国古代文学家晏殊创作的一首词,下面是这首词的译文和简要注释:

春景

春风又绿江南岸,明月何时照我还?

飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日半。

愿君多采撷,此物最相思。

译文:

春风又吹绿了江南岸,明亮的月光何时再照到我?

飞来山上的高塔,据说听到鸡鸣时已接近日出一半。

希望你采摘更多,这个东西最让人思念。

注释:

- 春风又绿江南岸:春天的风吹绿了江南一带的植被,绿意盎然。

- 明月何时照我还:诗人思念的人或地方何时才能再次被明亮的月光照到?

- 飞来山上千寻塔:诗中描绘了一个高塔,飞来表示高耸入云,千寻表示高大。

- 闻说鸡鸣见日半:听说鸡鸣时差不多到了日出一半,形容时间的流逝。

- 愿君多采撷:希望你多采摘,此处暗指希望对方能多珍惜美好的时光和事物。

- 此物最相思:指蝶恋花,寓意着对所思念之人或物情意绵绵。

这首词描绘了春天江南地区的美景,表达了诗人对美好时光和思念之人的渴望,并以蝶恋花暗示了深深的相思之情。

《蝶恋花.春景》是北宋文学家苏轼的一首词,原文:

花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳棉吹又少。天涯何处无芳草。

墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄。多情却被无情恼。

译文:

花儿残红褪尽,杏树上已长出了青涩的果实。燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,但到处都可见茂盛的芳草。

围墙里面少女正在荡秋千,墙外的行人都可听见。少女发出动听的笑声,慢慢地围墙里边的笑声听不见了,仿佛多情的自己被无情的少女伤害。

注释:

花褪残红:褪,脱去;小:毛本作“子”

绕,元本注“一作晓”

柳绵:即柳絮

何处无芳草:谓春光已晚,芳草长遍天涯

多情:这里代指墙外的行人

无情:这里代指墙内的佳人

剩余:2000