龙门杜甫注解译文

注释:

&34;指的是位于今河南省洛阳市南部的龙门山脉及其附近的地域。

该诗通过描绘龙门山的自然景色和历史遗迹,表达了诗人对时间流逝和世事变迁的感慨。

翻译:

诗的前两句描述了龙门山在旷野中横向伸展,驿道两旁的树木从洛阳城延伸至龙门山脉。这些句子营造了一种宏伟而又宁静的感觉。

中间四句转向了对时间和空间的描写,诗人通过观察东都(洛阳)与龙门之间的距离以及城市景象,表达了他对岁月流逝和自然景观不变的哲理性思考。

最后两句则抒发了对过往经历的回顾和对未来可能重逢的人们的期待。

龙门

龙门横野断①,驿树出城来②。

气色皇居近③,金银佛寺开④。

往来时屡改⑤,川陆日悠哉⑥。

相阅征途上⑦,生涯尽几回⑧。

【欣赏提要】

这首诗作于天宝元年—四年(740—745)之间,是杜甫再游龙门时所作,当在《游龙门奉先寺》之后。前4句写景,描写从东都到龙门一路走来所见景色。一“断”、一“来”、一“近”、一“开”,表现皇都之壮丽,佛寺之繁华,浑然一体。后4句抒怀,自叹数年来风尘仆仆,频入皇都而一事无成,唯恐韶华易逝而途穷终老的感慨。

【译文】

龙门山在旷野上横断开来,

驿道两旁的树木自洛阳城一直连向龙门山脉。

气势壮丽的东都距离龙门很近,

站在城楼上,便可看到山上众多佛寺的大门一律向着都城而开。

我多次往来其间,看到这里不断发生着变化,

那时光流逝、山河依旧的情形令人心生感慨。

再看看那道路上往来不断的行人,

一生中还能再见到他们几回来哉。

【简注】

①龙门:山名。在河南省洛阳市南。横野断:横野,龙门二山东西相间曰横;野,旷野。断,即所谓横野断。②驿树:驿,即驿站,古时候传递公文、书信者换马处。驿树即驿道两旁的树木。城:指洛阳城。③气色:指山中的气象景色。皇居:帝王的宫室。此指望中所见皇城之宏伟壮丽。近:接近,靠近。④金银佛寺:佛称有十方世界,如东方琉璃世界(消灾延寿药师佛)、西方极乐世界(阿弥陀佛)、九华幽冥界(地藏王菩萨)、普陀琉璃世界(观世音菩萨)、金色世界(文殊师利菩萨)、银色世界(智慧普贤菩萨)等诸多佛世之称,这里喻指龙门山佛寺之多。⑤往来:反覆,来回。指多次途经龙门。时:不时。⑥川陆:指山河。⑦相阅:察看经历。征途:旅途,行程,远行的路途。⑧生涯:指人生的极限。尽:喻指达到极限或使之达到极限。

剩余:2000